Translation of "coupled with" in Italian


How to use "coupled with" in sentences:

These murders, coupled with the three suspected mob-related killings... that occurred at this local Boston deli earlier this afternoon... brings the death toll to six, just today.
Gli omicidi avvenuti in un locale per adulti sono stati collegati.....al massacro avvenuto in un bar qualche ora prima.
Probable cause, coupled with an exhaustion argument.
Servono una motivazione valida e una dichiarazione di esaurimento dei mezzi.
Failure to comply with this process will result in a cataclysmic system crash killing everyone connected to the Matrix which, coupled with the extermination of Zion will result in the extinction of the entire human race.
La mancata ottemperanza al processo provocherà un cataclismico crash... che ucciderà chiunque sia collegato a Matrix... cosa che, abbinata all'annientamento di Zion... causerà l'estinzione dell'intera razza umana.
Coupled with the fact that we haven't heard from him since he left two days ago...
Anche perchè non abbiamo sue notizie da quando è partito, due giorni fa.
The massive depth and pressure there, coupled with subfreezing temperatures, would crush and entomb them,
L'estrema profondità e pressione, insieme alle bassissime temperature, li distruggerà e seppellirà per sempre,
"The map coupled with this code will tell you where the bomb is set.
{\be0.5}"La mappa e il messaggio cifrato vi diranno dov'è la bomba."
What you want to convey is your undying affection and gratitude for your time spent together coupled with your need for space to find out who you really are.
Quello che devi trasmettere, e' l'affetto e l'eterna gratitudine per il tempo che avete trascorso assieme, unito al tuo bisogno di spazio - per capire chi sei veramente.
Yeah, even more so when it's coupled with murder.
Gia', a maggior ragione se unita all'omicidio.
Endless streams of financial jargon, coupled with intimidating mathematics, quickly deters people from attempts at understanding it.
E lo scorrere di notizie in gergo economico, insieme a grafici e calcoli matematici che spaventano, è un ottimo deterrente per il suo studio.
Vascular defect coupled with constant arm movement could siphon blood flow from the brain.
Deficienza vascolare insieme al costante movimento delle braccia, puo' far deviare il sangue dal cervello.
Coupled with superior trading conditions and lightning fast execution, HotForex provides all the tools and services needed for clients of any level to realise their trading ambitions.
Oltre alle condizioni di trading superiore e l’esecuzione ultra rapida, HotForex fornisce tutti gli strumenti e i servizi necessari a clienti di ogni livello per essere nella condizione di poter realizzare le proprie ambizioni di trading.
Coupled with the curse that Spartacus yet eludes them.
Insieme alle maledizioni perche' Spartaco gli sfugge ancora.
Why see it coupled with impossible fortification?
Perche' mai abbinarla a un vallo intransitabile?
It seems that the pressures of his embattled agenda, coupled with this network's revelations of his culpability in the Doak Stadium disaster, may have proved too much for the President to bear.
Sembra che la pressione dovuta ai suoi numerosi impegni, insieme alle rivelazioni del nostro canale del suo coinvolgimento nel disastro del Doak Stadium, Forse sono stati un peso troppo grande per il Presidente.
This situation across the globe, coupled with tensions over construction... we're seeing demonstrations in the streets.
Questa situazione diffusa ovunque, insieme alle tensioni per la ricostruzione... Assistiamo a manifestazioni per le strade.
Coupled with a paired wine tasting.
Abbinato... a una degustazione di vini.
Adrenal glands are enlarged, coupled with high potassium, low glucose... adrenal insufficiency.
Ghiandole surrenali ingrossate, potassio alto, glicemia bassa... Insufficienza surrenale.
No, I just meant you're wearing the same clothes as you did yesterday, coupled with the fact that I ain't stupid.
No, volevo solo dire che hai gli stessi vestiti di ieri, oltre al fatto che non sono uno stupido.
A temporary deformation, coupled with inertia and the molecular structure of the wall, the celo, and the floor, would inevitably allow for a fatal impact.
Una deformazione temporanea, accoppiata con inerzia e struttura molecolare del muro, del Celo e del pavimento, avrebbe reso inevitabile un impatto fatale.
Minority Leader Bob Birch said, 'The President consistently demonstrates an utter lack of partnership coupled with reckless abandon.'"
Il capogruppo della minoranza, Bob Birch, ha dichiarato: "Il Presidente dimostra una totale mancanza di predisposizione alla collaborazione unita ad un incauto disprezzo delle regole"."
That coupled with Officer Cudlow's insistence he was not aware of Dorian Moll has left me with a rather nasty taste in my mouth.
Ciò giustifica l'insistenza di Cudlow nel dire che non sapeva di Dorian Moll, il che mi ha lasciato con un sapore amaro in bocca.
What does the presence of the internal beveling, coupled with the localized radio opaque particles, signify to you?
E questo smussamento interno, unito alle particelle radiopache localizzate, cosa significa per lei?
But it's been reported that personal financial troubles, coupled with his mother's death six months ago, could have been contributing factors.
Ma pare che i suoi problemi finanziari e la morte della madre, avvenuta sei mesi fa, siano stati dei fattori determinanti.
Especially when coupled with head trauma.
Soprattutto quando viene abbinata a un trauma cranico.
The graphics are detailed as well as realistic, and are coupled with hi-tech sound effects such that the players feel immersed in their games.
La grafica è dettagliata oltre che realistica e abbinata a effetti sonori hi-tech in modo che i giocatori si sentano immersi nei loro giochi.
Fuck your words, unless coupled with coin.
Che si fottano le tue parole, a meno che non siano accompagnate da denaro.
So I found out he was working predominantly with somatic gene therapy coupled with recombinant D.N.A.
Ho scoperto che per lo piu' stava lavorando sulla terapia genica somatica associata al DNA ricombinante.
Your trusting nature coupled with your teeny-tiny body.
La tua tendenza a fidarsi troppo, associata al tuo corpicino minuscolo.
The sight of them coupled with Lucretia in the pulvinus shall help calm the citizenry.
La loro presenza insieme a quella di Lucretia nel pulvinare... aiuterà a calmare la cittadinanza.
What you just said, coupled with the phone records gives us enough-- more than enough-- to prove that you orchestrated the whole thing.
Tutto cio' che hai detto e i tabulati delle telefonate ci danno prove a sufficienza per dimostrare che sei stato tu ad orchestrare tutto.
The combination of high chromium and nickel content, coupled with additions of molybdenum and copper, assure good to excellent corrosion resistance.
La combinazione di alto contenuto di cromo e nichel, unita a aggiunte di molibdeno e rame, garantisce una resistenza alla corrosione da buona a eccellente.
Genetic engineering coupled with polymer physiotechnology coupled with xenotransplantation.
L'ingegneria genetica unita alla fisiotecnologia dei polimeri unita allo xenotrapianto.
Now in order for us to really chew on information and do something with it, we have to engage at least two of those modalities, or we have to engage one of those modalities coupled with an emotional experience.
Quindi per poter realmente fare tesoro delle informazioni e trarne vantaggio, dobbiamo coinvolgere almeno due di queste modalità, oppure dobbiamo coinvolgerne una e abbinarla a un'esperienza emotiva.
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Qualunque cosa sia responsabile di questa cancellazione è estremamente legato alla casualità temporale.
The first ingredient is materials and geometry, and that needs to be tightly coupled with the energy source.
Il primo ingrediente sono materiali e geometria, e devono essere strettamente correlati con le fonti di energia.
This process of erasure was coupled with the destruction of many houses along the river banks to be able to make machineries enter the narrow pedestrian network of the medina.
Questo processo di prosciugamento è andato di pari passo con la distruzione di molte case lungo le rive del fiume per poter far sì che le macchine entrassero nei vicoli pedonali della medina.
The playground is constructed using recycled tires and also is coupled with a constructed wetland that not only cleans the water of the river but also retains it when floods occur.
Il parco giochi è realizzato con pneumatici riciclati ed è anche abbinato a terreni acquitrinosi che non solo puliscono l'acqua del fiume ma la trattengono in caso di inondazioni.
So the human brain, coupled with the human heart, and we join hands around the world.
Dobbiamo mettere insieme cuore e cervello e prenderci per mano in tutto il mondo.
And I also was taught, coupled with that, that it was my job -- this classroom full of five and six year-old children -- it was our job, apparently, to help.
Oltre a questo, mi era stato insegnato anche che il mio compito – quest'aula piena di bambini di cinque e sei anni – il nostro compito, a quanto pare, era quello di aiutare.
While they behold your chaste conversation coupled with fear.
considerando la vostra condotta casta e rispettosa
1.1633291244507s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?